У Римі вперше презентували україномовний переклад книги Мориса Веста «Черевики рибалки»
Понеділок, 02 вересня 2019, 06:09 31 серпня в рамках Форуму Товариств «Свята Софія», що проходив у Римі, відбулася перша презентація україномовного видання роману австралійського письменника Мориса Ланґло Веста (1916-1999) «Черевики рибалки». Переклад авторства Ірини Іванкович побачив світ у львівському видавництві «АРТОС» з нагоди трьох річниць: 35-ліття відходу у вічність патріарха Йосифа Сліпого (1892-1984), 45-ліття Релігійного товариства українців-католиків «Свята Софія» (США) та 50-ліття собору Святої Софії в Римі. Книжку презентувала перекладачка І. Іванкович та директор видавництва «АРТОС» Михайло Перун.-
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:
- При соборі Святої Софії в Римі розпочав діяльність Консультативний центр правової підтримки та інформаційного орієнтування
- Сто сорок українців, які вимушено покинули Україну через війну, взяли участь в інтенсивному курсі італійської мови в соборі Святої Софії в Римі
- Фестивалем і свідченням з України в Римі почалася Х Всесвітня зустріч сімей
Фундаментом для головного героя книги – Кирила Лакоти – послужив життєвий подвиг ісповідника віри патріарха Йосифа. Дотепер «Черевики рибалки» було перекладено італійською, іспанською, німецькою, польською та іншими мовами. Попри те, що поява першої частини «Ватиканської трилогії» викликала у багатьох літературних критиків враження «плиткого сюжету», книжка здобула всесвітню популярність. Після публікації оригіналу у 1963 році впродовж багатьох тижнів «Черевики рибалки» займали перше місце в рейтингу бестселерів журналу «The New York Times» із загальним тиражем проданих книг понад 12 мільйонів примірників. У 1968 році роман було екранізовано, а роль Кирила Лакоти зіграв Ентоні Квін.
Твір починається звісткою про смерть папи й описом підготування до конклаву, під час якого буде обрано нового понтифіка. У центрі подій – українець Кирило Лакота, католицький священник візантійського обряду в Радянському Союзі під час Другої світової війни. Наприкінці війни його було висвячено на єпископа Львівського і незадовго після цього заарештовано та заслано до Сибіру на 17 років. Його головний слідчий, Каменєв, перебуваючи під тиском міжнародної спільноти, організував утечу Лакоти з СССР, і той, прибувши до Ватикану, довідався, що папа іменував його кардиналом. Під час конклаву саме Лакоту номіновано та обрано новим наступником св. Петра – завдяки сприянню двох впливових кардиналів: Ринальді та Лєоне, – переконаних у тому, що настав час вибору папи неіталійського походження.
«Задум перекласти книжку українською мовою зродився уже кілька років тому, після перегляду фільму за однойменною назвою. Доцільність такого проекту особливо загострилася під час праці над двотомником «Патріярх Йосиф Сліпий і красне письменство». Понад 55 років український читач чекав на появу книги, яка, де-факто, прямо та посередньо торкається української історії, культури, духовности та менталітету. Символічно, що саме тут, у Римі, де відбувається головна дія роману, вперше презентуємо цей твір для українців «в розсіянні сущих», для членів Товариств «Свята Софія» та усіх небайдужих до особи патріарха Йосифа Сліпого, 35-ті роковини відходу у вічність якого у Вічному місті відзначатимемо 7 вересня», – наголосила Ірина Іванкович.
Як зазначив у передмові до книги академік Леонід Рудницький, «Черевики рибалки» – це перша, і можна сміло ствердити, найкраща частина Ватиканської трилогії, що включає також “The Clowns of God” [Клоуни Бога] (1981) і “Lazarus” [Лазар] (1990). У романі домінує реалізм, хоч він написаний у руслі царини, що її німці називають “гайльгешіхте", себто історії спасіння людства, і прошитий ідеалістичними темами і мотивами: гідність людини, любов у різних іпостасях, невловима містерія зла, авторитет Церкви у секулярній добі, спроба гармонійного порозуміння між вірою і наукою, сутність місії Церкви в сучасному світі. Персонажі роману, головні і другорядні, людські відносини між ними, психічні процеси та емоційні кризи й пов’язані з ними екзистенціяльні межові ситуації – все це подано об’єктивно збалансованим способом, інколи лапідарною, майже реалістичною манерою, природно, подекуди з забарвленням гумору, легкої іронії та символізму, але завжди без надмірного пафосу». Пан Рудницький також відзначив «майстерність перекладу Ірини Іванкович, яка успішно передала українською мовою тонкощі та нюанси англійського оригіналу».
Презентації книжки відбудуться в Україні та США.
Пресслужба Товариства «Свята Софія» США
«В Україні відбувається злочин проти людства», – Глава УГКЦ в ексклюзивному інтерв’ю для італійського видання «Il Foglio»27 липня
«Хтось каже, що в Україні має місце конфлікт, західні ЗМІ говорять про російсько-український конфлікт. Ні, в Україні немає жодного...
- Глава УГКЦ у 158-й день війни: «Нехай Господь прийме з уст нашої Церкви псалми та моління за всіх тих, які особливо просять нашої молитви»
- «Сила, яка походить із вірності Христові, є стержнем, який ніхто не може зламати», – Блаженніший Святослав
- Глава УГКЦ у 157-й день війни: «В ім’я Боже ми засуджуємо звірства в Оленівці і світ повинен це засудити як особливий вияв дикості й жорстокості»
- «Боже, почуй наш плач і поспіши нам на допомогу і порятунок!», – Глава УГКЦ у 156-й день війни
- «Бог йому дав серце і душу українського народу»: відбулася щорічна проща до Прилбичів з нагоди уродин митрополита Андрея Шептицького
- Глава УГКЦ: «Я горджуся українськими патріотами, які без найменшої краплі ненависті готові захищати своє»
- Блаженніший Святослав закликав українську молодь скласти присягу на вірність Христові
- Глава УГКЦ у 155-й день війни: «Помолімося, щоб не втратити скарбу віри князя Володимира»
- Блаженніший Святослав у День державності України: «Наша Держава – це для нас питання життя або смерті»
- Глава УГКЦ у 154-й день війни: «Нехай Господь Бог прийме у свої вічні обійми журналістів, які віддали за правду своє життя в Україні»
- Глава УГКЦ у 153-й день війни: «Принесімо наш біль перед Боже обличчя і будьмо певні, що Він нас вислухає»
- Глава УГКЦ у 152-й день війни: «Помолімся молитву заступництва за наших воїнів»
- «Віруюча людина не може бути байдужою, коли бачить страждання іншої людини», – владика Богдан Дзюрах
- «Серед нашого страждання творімо простір для прояву Божої всемогутності», – Глава УГКЦ у 6-ту неділю після П’ятдесятниці
- Глава УГКЦ у 151-й день війни: «Російське віроломство ми перемагаємо силою любові до нашої Батьківщини»